domingo, 27 de diciembre de 2015

La Divina Comedia

Como La Odisea de Homero o El Quijote de Cervantes, la Divina Comedia puede considerarse como una de las grandes "Biblias" de la literatura universal. Ello lo demuestra no sólo el sinfín de estudios que, desde todos los ámbitos, se han realizado sobre este texto de principios del siglo XIV, sino también la infinidad de ediciones que desde su aparición se han hecho de esta obra capital de Dante Alghieri. Sólo en Italia han aparecido, desde la invención de la imprenta, 400 ediciones de esta narración alegórica en verso, que a su vez ha sido traducida a más de 25 idiomas. Por otro lado, pintores y músicos de todas las épocas se han inspirado en algunos de los pasajes de la epopeya dantesca, hasta el punto de crear verdaderas obras de arte a partir de ellos: las ediciones ilustradas por Sandro Botticelli, Miguel Ángel, John Flaxman, William Blake y Gustave Doré y los poemas sinfónicos compuestos por Franz Liszt, Robert Schumann o Gioacchino Antonio Rossini constituyen una muestra significativa de ello.
En castellano, y en la época presente, han salido al mercado un conjunto de ediciones que, paralelamente a las de bolsillo -que también presentamos aquí-, merece la pena destacar. Entre ellas destaca la de Galaxia Gutenberg, traducida por Ángel Crespo e ilustrada magistralmente por el pintor mallorquín Miquel Barceló, que recurriendo a la técnica del collage, la tinta china y la acuarela, consigue transmitir en imágenes el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso imaginados por Dante. Traducida también por Ángel Crespo (Medalla de Oro de la Nascita di Dante, 1980) está disponible asimismo la edición de Seix Barral, de hecho la primera editorial española que publicó la trilogía dantesca entre los años 1973 y 1977. La edición se vende en un estuche que contiene los tres volúmenes correspondientes a las tres partes que, desde el punto de vista formal, estructuran los cien cantos que componen esta monumental obra maestra. Y, finalmente, para quien desee leer el viaje del poeta en un único volumen y a un precio más que razonable, le aconsejamos la edición de 520 páginas y con traducción de Nicolao González Ruiz que recientemente ha realizado Homo Legens.
Para concluir este recorrido, mencionar solamente las traducciones que, al catalán, han llevado a cabo Josep Maria de Sagarra y Joan Francesc Mira para Quaderns Crema y Proa, respectivamente.
Buen viaje y que Virgilio les acompañe.
 
«A mitad del camino de la vida
yo me encontraba en una selva oscura,
con la senda derecha ya perdida.»
                                                           Canto primero de Infierno
 
                                           

sábado, 26 de diciembre de 2015

Extramuros

Publicada por primera vez en 1978 y galardonada con el Premio Nacional de Literatura, Extramuros es una de las obras más destacadas de la narrativa española contemporánea. La historia de la apasionada relación de dos monjas en el interior de un convento, hoy convertida en clásico de nuestra literatura, fue llevada a la pantalla con un reparto encabezado por Aurora Bautista, Carmen Maura, Mercedes Sampietro y Assumpta Serna, bajo la dirección de Miguel Picazo.
La novela narra la historia de un convento muy pobre, situado en un paraje agobiado por una extremada sequía.Hartas de esperar la intervención salvadora de Dios,dos monjas traman un engaño.Una le clava un cuchillo en cada una de las manos a la otra,asemejándolas a las llagas cristianas. El pueblo creerá en la naturaleza divina de esas heridas, y la situación empezará a mejorar. Hasta uno de los hombres más importantes de España alojará a su propia hija en un convento tan santificado (aunque los intereses de la hija son otros,al igual que los de las demás prioras). Pero todo dará al traste por la acusación ante el Alto Tribunal, que puede acabar con las dos autoras del falso milagro en la hoguera.
Extramuros es una de esas novelas que te enganchan desde el principio. Su descripción opresiva de esas tierras áridas y muertas, y de ese convento dominado por el oscurantismo, por la difícil contención de las pasiones carnales y por su luz mortecina,es muy lograda.

sábado, 19 de diciembre de 2015

Las cartas de Papá Noel


El fantástico autor de la novela El señor de los anillos escribió Las cartas de Papá Noel,un libro que recopila las cartas que J. R. R. Tolkien escribió a sus hijos durante varias navidades a lo largo de 23 años, simulando que estaban escritas por Papá Noel y que éste se las dirigía a ellos narrando sus aventuras y las de sus ayudantes en el Polo Norte. Se trataba de manuscritos en los que Tolkien imitaba la letra temblorosa de Papá Noel (por el frío y la edad) y también otras letras cuando el oso polar o algún elfo ayudante tomaba la pluma. Además, acompañaba las cartas de bonitos dibujos originales. Todas las cartas están recopiladas en este fabuloso libro.
 Os pongo una carta junto con una ilustración original para que entréis de lleno en el espíritu literario navideño:

Casa del Acantilado. La cima del Mundo.Cerca del  Polo Norte. Navidad de 1925 
Mis queridos niños,

Estoy terriblemente ocupado este año –  mi mano está más débil que nunca  cuando pienso en ello – y no muy rico. De hecho, han ocurrido cosas horribles , y algunos de los regalos se han estropeado y no he conseguido que el Oso Polar del Norte me ayude y me he tenido que cambiar de casa justo antes de Navidad , así que puedes imaginar en qué estado está todo , y verás por qué tengo una nueva dirección , y por que sólo he podido escribir una carta para los dos. Todo sucedió así: un día muy ventoso de este noviembre mi gorro voló, se fue y se atascó en la cima del Polo Norte. Yo le dije que no , pero el Oso Polar del Norte subió a la delgada cima para conseguirlo traerlo de vuelta – y lo hizo. El polo se rompió por la mitad y cayó sobre el techo de mi casa, y el Oso Polar del Norte cayó por el agujero que hizo y apareció en el comedor con el gorro sobre su nariz , y toda la nieve se cayó del tejado a la casa y se fundió apagando todos los fuegos y bajando al sótano donde yo tenía guardados los regalos de este año, y la pierna del Oso Polar del Norte se rompió . Él está bien ahora , pero yo estaba tan enfadado con él en que dice que no quiere ayudarme más. Creo que he herido sus sentimientos , pero se repararán para la próxima Navidad . Te envío una foto del accidente, y de mi nueva casa en los acantilados sobre el Polo Norte  (con hermosas bodegas en los acantilados ) . Si John no puede leer mi vieja escritura temblorosa ( tengo 1925 años) que se lo pida a su padre . Cuando va a aprender a leer y escribir sus propias cartas para mí Michael? Mucho amor para los dos y  para Christopher , cuyo nombre se parece al mío .Eso es todo . Adiós. 
                                                                                                                                            Papá Noel.


viernes, 11 de diciembre de 2015

La joya de Medina



Rodeada por la polémica y algunas críticas de islamistas  La joya de Medina (2009), es la novela de la estadounidense Sherry Jones, en la que se acerca de modo minucioso a la figura de Aisha, la segunda esposa favorita de Mahoma -madre del Islam- con la que se casó a los nueve años, según relata el libro. Aisha se convirtió en una verdadera protagonista en la vida de Mahoma, le influyó notablemente y se convirtió en un símbolo de la resistencia de la mujer a la opresión social y doméstica.
"Esta mujer se convirtió en madre espiritual para muchos musulmanes. Para los suníes musulmanes es una mujer idealizada y ocupa un papel como el de la Virgen María para los católicos, pero para los chiíes, es todo lo contrario y representa lo malo que puede ser una mujer, porque lideró a las tropas musulmanas contra Alí, primo de Mahoma", sostiene la autora.